#xl8women
Better Lies
Entradas con "Translation" disponen de versión castellana.
Wednesday, October 29, 2025
Two Poem Translations in World Literature Today
Wednesday, July 30, 2025
Ways of Translating a Poem in The Somerville Times
Monday, June 16, 2025
Day 8008 (Bloomsday)
Day 8008
I roll off the same bed
–grandparents’ wool mattress-
you were carried from naked
in a long black box
the young men struggling
down the four long flights,
your absence still palpable
in the sticky Barcelona morning;
in the bookmarked
Cien años de soledad;
in the table I write on, scarred
in the long ago move, refinished
by the carpinter who replaced
the floor your chair scratched up,
whom I wave to on the street
every now and then.
Friday, April 25, 2025
One of my very favorite online poetry journals, Atrium Poetry, has published a poem of mine today.
Thank you to editors Claire Walker and Holly McGill.
Thursday, April 24, 2025
27 Years & Pájaros de Barro
OR We Are Now in The 27 Club
Sunday, March 16, 2025
When I Was God - in Molecule issue 12
I have a tiny poem in issue 12 of Molecule - a tiny lit mag.
on page 36 of the online PDF here: https://moleculetinylitmag.art.blog/
Monday, October 28, 2024
De Quincey’s Botany in The Georgia Review
The Georgia Review Fall issue has published Mónica Ojeda’s Botánica de Quincey, from Historia de la leche, in my translation along with the original. The Delusional Epitaphs poem is online in English and Spanish.



'13 Untitled (Sally) 51,668;
'12 Barcelona Clash 51,878;
'11 Mojo Madness 52,793;
'10 Changing Directions 53,400;
'09 Daybreak 56,565;
'08 Vacant 52,486