Better Lies

Entradas con "Translation" disponen de versi贸n castellana.

Sunday, April 24, 2022

Sant Jordi #24

    After the Hail 

          for Pep, 24 years later 

The apple tree died while I 
was gone, its bark stripped 
and fallen back to the pot, 
the largest one on the terrace.

Stark, nobby branches choked 
by equally dead morning glory 
tendrils hold sacs of seeds 
stiffly in the April wind. 

Both dead things remain 
to train the thick nasturtium 
stalks with their wealth 
of perpetual sunset. 

Opposite, the barely salvaged 
pine tree pushes its newborn 
needles towards the sun. They
follow east to south to west. 

Among all the dead branches 
in sunburned pots bursting 
with wild garlic, clover, asparagus, 
the surprise of this tall purple iris. 

 馃悕馃尮馃摎

Thursday, November 25, 2021

Poes铆a en acci贸n #17

 Better late than never!

Poes铆a en acci贸n published my translation of two poems from M贸nica Ojeda's Historia de la leche, along with the originals. 

Link to poems

There's also a micro interview with me.







Link to micro interview


I'm very grateful to Olivia Lott for the invitation, and grateful to Kate Hedeen of Action Books, who first encouraged me to pursue getting these poems published in English. And exceedingly grateful to M贸nica for writing them and letting me translate them.

It's been a weird year and a half, but I'm grateful for a lot of things. Happy Thanksgiving!

馃

Wednesday, June 16, 2021

Bloomsday; Dad's obituary; 18 years without Pep

 Dad's obituary was published in the Boston Globe today, as I requested, so that I could also remember Pep, who died 18 years ago. 

There's a page set up for him at Bartlett Funeral Home, who took his body to Harvard, and Globe has another site on Legacy. It's the same obituary.

Legacy site

When Harvard is done, three years from now, his remains will be buried at the family plot in Mount Auburn Cemetery, a very beautiful place to rest.

Fair winds and following seas, Pa.



Wednesday, August 19, 2020

Translations! Some poems by Carlos Vitale in Words and Worlds journal

 

Words and Worlds have published three poems by Carlos Vitale alongside my English translations in the Summer Issue.


SUMMER ISSUE / SOMMER AUSGABE 2020

This great online journal focuses on the immigrant experience.


Sunday, August 2, 2020

The View from Olympia Anthology



Thrilled to have a poem of mine included in this Olympic anthology, alongside many
wonderful poets and friends. I especially love sharing the page with Carole Bromley.

This was also my very first launch event, thanks to zoom and the pandemic, and it was also a thrill to read and to listen.
Thank you to Joe Williams and to Half Moon Books!


Thursday, July 16, 2020

Tuttle Publishing's first Translator Interview


 Interview                          




Tuttle Publishing has interviewed me for their blog. Their first translator interview. Click here to go read it!

Also, read the books. They're fun, informative, and good for your mental health!


Friday, June 19, 2020

New Translation: Forest Bathing










My latest translation, Forest Bathing is out this month from Tuttle Publishing, a fantastic book for the times.Take a soothing walk in the woods. Breathe. Hug a tree. Listen.


Copyright © 2008-2022 Kymm Coveney - All rights reserved.