Entradas con "Translation" disponen de versión castellana.

Sunday, April 24, 2016

Prole 19 Silent Dance


Prole has published my poem, Silent Dance in issue #19. Prole pays royalties, so I'm posting the link here to purchase it, rather than posting the poem.
Prole, Poetry and Prose, Issue 19.
I read it yesterday, Sant Jordi, in the Plaza del Pi, where I was invited to read by the Pintors del Pi. I wrote a translation and read that as well, and that is what I'm posting here.
Silent Dance is yet another poem dedicated to the memory of Pep. Today marks 18 years since that first kiss. I can still hear him singing Aute to me. 143

Esta silenciosa danza

Maldito baile de muertos. Hace
que la lucha por enamorarse
se asemeje a una noche de botellón;

que la tinta desaparezca del papel
para surgir después entre sinapsis
o en medio de alguna tarde;

que un soplo de aire desde un portal
(humo de tabaco negro, insinuación
de cloro) sepa a aquella isla;

que la iluminación de la luna sobre
este sillón tapizado recoja notas de
Aute. Al Alba en falsete tremuloso.


Thursday, April 7, 2016

On the Seawall in Rat's Ass Review's Love & Ensuing Madness

Rat's Ass Review has to be one of the best names for a poetry journal ever.

I have a poem in the Love & Ensuing Madness section, described as "a Ladies Getting It On dossier". So, you've been warned.

My poem is called On The Seawall. Clicking on the title link will take you there, but I can't be held responsible if you  never get back.


Saturday, April 2, 2016

Permit in My Pocket at SilverBirchPress

I wrote a poem for Silver Birch Press' Learning to Drive series, and they published it, along with a few photos, and the story behind the poem:

Permit in My Pocket by Kymm Coveney

The photo has nothing to do with the poem, but is part of a small anecdote.

Coveney

Click on the title above or the photo to read it on their wonderful site, where there are plenty of other poems and stories to read.
Copyright © 2008-2024 Kymm Coveney - All rights reserved.