Entradas con "Translation" disponen de versión castellana.

Friday, October 17, 2008

Strings

It is hard to keep the edges of my life from fraying. When the edges begin to fray, that can only lead to unravelling and breaking, like the strings I weave through the broken spots in the bamboo that shades the terrace and which the wind chastizes and leaves frayed and broken, like the strings that I replace almost always at the very last minute, until at last the bamboo itself must be replaced. Sadly, the edges of my life are harder to tie up, tie down, and there are no replacements. So the idea is to keep them from fraying in the first place, which is hard.

Es difícil evitar que las márgenes de mi vida se deshilachen. Cuando los bordes empiezan a destejerse, sólo puede llevar al deshilachado y la rotura, como las cuerdas que enhebro entre los rotos del bambú que da sombra a la terraza y que el viento castiga y lude hasta romperlo, como las cuerdas que cambio casi siempre en el último instante, hasta que finalmente hay que sustituir el bambú entero. Desgraciadamente, las márgenes de mi vida son más difíciles de sujetar, de atar, y no hay recambios. La idea, pues, es evitar que lleguen a deshilacharse, que es difícil.

2 comments:

  1. You like, deta? Thanks. I need to fix the title, es demasiado grande y fuerte (big and heavy).

    ReplyDelete

Copyright © 2008-2015 Kymm Coveney - All rights reserved.